"Rolling Stones" на австралийском радио

(С сайта Abc.net.au. Перевод - Дмитрий Doomwatcher Бравый)

Керри О'Брайан: Больше четырех десятилетий они считались величайшей рок-н-ролльной группой в мире. Сейчас "Rolling Stones" смело собираются проникнуть туда, где еще никогда не бывали поп- звезды 60-х. Однако они только что начали очередное изнурительное мировое турне, в рамках которого они дадут больше 100 концертов, и эти гастроли продлятся больше года. Не плохо для группы с тремя музыкантами в возрасте 60-ти лет. Они также выпустили свой новый альбом, первый за почти десятилетие, эту работу признали лучшей со славных времен '70-х. Что же мотивирует дедушек рока продолжать свою карьеру и, может быть, они выходят на сцену действительно в последний раз? Робин Динслоу (Robin Denselow), радиоведущий Ночных Новостей ('Newsnight') на радио Би-Би-Си, встретился со "Stones" в Бостоне для того, чтобы сделать этот эксклюзивный репортаж.
   Робин Динслоу: Уже почти 8 часов вечера в "Парке Fenway", Бостон, на самом старом бейсбольном стадионе в Америке. Подъезжают четыре машины с затемненными стеклами, и в этих машинах едут самые старые и самые знаменитые из тех, кто выжил-таки за всю долгую историю рок-музыки. Когда из автомобиля вылезает гитарист "Rolling Stones" Кит Ричардс, он тут же направляется в свой офис. Нынешний "офис" Кейта представляет из себя высокотехнологичную сцену, которая весит 500 тонн и похожа на постоянно достраивающийся дом. Сегодня первый концерт прекрасного и потрясающего турне, на котором британская группа, которая начинала свою карьеру в начале 60-х с исполнения блюзов, демонстрирует, что несмотря на свой возраст и разные хвори, она остаётся одной из самых успешных гастролирующих рок-групп на нашей планете. По утверждению Кита Ричардса, они продолжают идти вперед потому, что у них нет альтернативы.
   Кейт Ричардс: Для меня уйти на пенсию сродни самоубийству. Отставка - это почти что харикири. Я собираюсь дожить до 100 лет и оставить свой след в истории.
   Робин: К тому же гастроли "Stones" - очень прибыльный бизнес. Билеты на концерты в среднем стоят $100 и даже больше для тех, кто занимает свои места на балконах, построенных прямо на сцене; а сама группа на своих четырех последних турне заработала в общей сложности 750 миллионов долларов. На этот раз для аншлаговых выступлений есть особая причина. Трем музыкантам группы уже за 60, и быть может, это их последнее интенсивное турне, особенно для Чарли Уоттса, 65-ти летнего ударника "Stones", недавно пережившего рак гортани.
   Чарли Уоттс: Мне сказали, что для того, чтобы побороть рак, потребуется какое-то время. Самое ужасное в этой болезни заключается в том, что ты можешь не знать о том, что ты болен - я решил, что умру, потому что подумал, что эта болезнь просто не лечится.
   Робин: Так ты не считаешь, что гастроли…
   Чарли: Нет, нет. Просто не реально сидеть на месте. Болеть нельзя. И я имею ввиду не только рак. В следующем году я даже не имею элементарного права простудится.
   Робин: Ронни Вуд считается новичком. Он играет в группе 30 лет и может со стороны наблюдать за развитием отношений между Джаггером и Ричардсом.
   Ронни Вуд: В нашей группе часто возникали какие-то неразрешимые проблемы. Все эти разговоры, "O, нет... Только не ты" Но сейчас все это в прошлом. Все настроены на шутливый лад, ведут себя гораздо профессиональней, и это в лучшую сторону отражается и на музыке.
   Робин: Выходит, что Мик и Кейт сейчас ладят между собой гораздо лучше, чем прежде?
   Ронни: Да, точно. У них как никогда складываются прекрасные отношения.
   Робин: А почему, как ты думаешь?
   Ронни: Может потому, что Мик чувствует себя гораздо счастливей, ведь теперь ему пожалован рыцарский титул.
   Робин: Когда почти два года тому назад Мик Джаггер был посвящен в рыцари, Кит Ричардс выразил свое недовольство сим фактом; ему не импонирует то, что музыкант "Rolling Stones" может войти в истеблишмент. (к Джаггеру) Порою Кит откровенно критиковал тебя. Ему не понравилось, что тебя приняли в рыцари, не так ли?
   Мик Джаггер: Просто он сам по себе несчастный человек. (смеется)
   Робин: Что ты имеешь в виду?
   Мик: То, что сказал. Если вы не поняли о чем я, значит, вы вообще не врубаетесь.
   Робин: Так он частенько критикует тебя?
   Мик: Он вечно недоволен.
   Кейт: На самом деле меня удивил сам факт этого титула, и не важно, был я этим доволен или не доволен. Боже мой, это же тот самый парень, который учился в Лондонской Школе Экономики. Он не вписывается в подобную иерархию, я-то думал, что его посвятят в пэры. (смеется)
   Робин: Ты решил, что он маленько….
   Кейт: Для меня все это было каким-то недоразумением. Долбаное дворянство, ну ладно вам. В таком случае нужно быть Лордом…. Понимаешь, о чем я тут толкую. (смеется) Это была такая фальшивая награда. Так или иначе, я не подпущу к себе эту семейку с острой палкой, разве что с мечом. (напевает) "Ты можешь называть себя христианином, но для меня ты - лицемер".
   Робин: Однако именно сэр Мик Джаггер написал для нового альбома самую неожиданную и провокационную песню. "Sweet Neo-Con" ("Милый Неоконсерватор") - это большая редкость для "Stones": такая политическая песня с нападками на американское право.
   Мик: В этой песне я выразил то, как последние 2-3 года я отношусь к политикам, к этой очень маленькой, но при этом очень горластой кучке влиятельных людей.
   Робин: И что же тебя подтолкнуло на написание этой песни - война в Ираке?
   Мик: Да нет, я бы не сказал, что что-то конкретное побудило меня написать эту песню. Ведь вы же всегда готовы выслушать чужую точку зрения, но когда начинаешь понимать, что идеи этих людей провальные, начинаешь сам подавать голос.
   Кейт: Да, мы очень редко высказываемся на политические темы, и я считаю "Street Fighting Man" одной из наших удачных политических песен, эту вещь нельзя было назвать откровенным политическим заявлением, но герой песни хочет встретиться со своими врагами "лицом к лицу". Я жду контратаки! (смеется)
   Робин: Вероятно, из-за того, что Кит Ричардс с подозрением относится к любым политическим темам: группа не выступила на фестивале "Live8" этим летом.
   Кейт: Я просто решил, что это такая пиар-акция Гелдофа и Лейбористской Партии - все прошло как-то натянуто, и я не вижу снижения долга - такими акциями не накормить голодающих детей. Кого все это должно радовать и где эти самые африканцы? Их об этом кто-нибудь спрашивал? Я решил, что все это было организовано впопыхах. На меня еще никогда так не давили многие бонзы нашего мира. Отвалите, ребятки, я занят. И люди, и их деньги ничего не значат для меня.
   Робин: Но ведь Мик и Боб пытались убедить тебя, не так ли?
   Кейт: О, да. Все сэры одинаковы. Поверь мне, все они. Мне стало интересно, кто же за ними стоит, если ты понимаешь, о чем я. (напевает) "Honky-tonk, honky-tonk woman"
   Робин: "Rolling Stones", не смотря ни на что, удалось выжить. Просто удивительно, что Кит Ричардс продолжает свою музыкальную карьеру, учитывая, КАК он когда-то жил. 23 года тому назад, когда группа играла вместе уже два десятилетия, он дал "Newsnight" незабываемое и откровенное интервью в одном парижском баре...
   Кейт: Сам факт, что почти 10 лет я был конченным наркоманом, дает мне понять, что тогда меня это совсем не беспокоило, и все из-за природы героина. Когда ты торчишь на герыче, тебя больше ничего не интересует. Да, тогда мне было всё по фигу.
   Робин: А сколько лет ты таскал с собой пистолет?
   Кейт: Пока окончательно не завязал с наркотиками. Пока я не справился с наркотической зависимостью. Теперь я стал другим человеком. Мне незачем испытывать судьбу. А тогда я без этого просто жить не мог. Недавно меня отправили на пенсию, как старого боевого ветерана. (смеется) И у меня больше нет желания с кем-то драться.
   Робин: Так как бы ты описал свою нынешнюю жизнь?
   Кейт: Я семейный человек. Я дедушка, понимаешь, о чем я? Я самый добродушный, настоящий старикан.
   Робин: 43 года прошло, а странная парочка рок-н-ролльщиков все никак не может угомониться. Все пишет новые песни, такие как "Rough Justice", и впереди вас ждет, по крайней мере, годичное турне. Так может, это будет ваше последнее турне? Конечно, Чарли переболел раком. Откуда взялись все эти слухи о последнем турне?
   Мик: Не знаю. Это продолжительное турне и я не знаю, что будет после его окончания. То есть сейчас я просто начинаю этот тур. Я даже не думаю об этом - если уж говорить откровенно, то я даже ничего не планирую до Рождества.
   Кейт: Если честно, то, как эти ребята играют сейчас, реально отдаляет шанс, что это будет последнее турне. Через годик я свяжусь с тобой, когда мы вернемся с гастролей, но в данный момент эти парни рвутся в бой. Я сам офигеваю.
   Робин: 100 концертов или даже больше?
   Кейт: Да, мы выступим перед всеми этими гребаными подростками. (смеется) Я пытаюсь не отставать от них. (напевает) "Милое правосудие, Вам стоит поверить мне" ("Sweet justice / You're going to have to trust me").

Назад